BACK
NEXT

La personnalisation de clavier
la plus extrême dans le quartier
Partie 2

English version is here.
Japanese version is here.

Saisie de texte anglais

Nous avons modifié la disposition des touches du point de vue des commandes d'Emacs. La nouvelle disposition nous permet un contrôle facile à Emacs. Bon, ça marche bien. Mais comment marche-t-elle quand on saisit un texte anglais? Elle n'est pas si bonne qu'en cas des commande d'Emacs; elle ne marche pas mieux que la disposition QWERTY, au maximum.

Alors, quelle disposition de clavier un homme parasseux doit-il utiliser pour saisir un texte anglais? La réponse est la disposition DVORAK parce qu'elle réclame beaucoup moins de mouvement des doigts par rapport à la QWERTY. Bon, utilisons-la.

Mais comment pouvons-nous la réaliser dans Emacs? Heureusement XKB peut assigner, par exemple, 'a', 'A', 'C-b' et 'M-b' à une seule touche. Grace à cette fonctionnement, nous pouvons réaliser la disposition DVORAK présentée ci-dessous quand ni Control ni Meta est pressée.

Image de la disposition de clavier DVORAK

Avec cette configuration, la touche sous votre index droit (dont le keytop est 'J'), par example, marche comme ça:

modificateur entrée
aucun h
shift H
control C-n
meta M-n

La table suivante montre la relation entre le caractère imprimé sur la touche (QWERTY), l'entrée sans modificateur ou seulement avec shift (DVORAK) et l'entrée avec un (des) autre(s) modificateur(s) (MOD).

QWERTY DVORAK MOD
q ' '
w , ,
e . .
r p o
t y t
y f a
u g d
i c g
o r e
p l l
a a r
s o s
d e z
f u u
g i i
h d b
j h n
k t p
l n f
; s k
z ; ;
x q q
c j j
v k c
b x x
n b h
m m m
, w w
. v v
/ z y

La procédure suivante réalise la personnalisation décrite jusqu'ici.

En plus, nous devons modifier Emacs lui-même. Appliquez le patch-ci au fichier src/xterm.c de GNU Emacs-21.4a et recompilez.

Voilà la fin de la deuxième étape de notre personnalisation de clavier.



Dernière mise à jour : 20 décembre 2006